{C} → Strafe : 50
You may switch this Pokémon with 1 of your Benched Pokémon.
{C}{C}{C} → Sonic Blast : 220
This Pokémon also does 30 damage to itself.
· Pokémon ex rule: When your Pokémon ex is Knocked Out, your opponent takes 2 Prize cards.
illus. PLANETA Igarashi
External: Pokemon.com ↗, Bulba ↗ · #ad / Affiliate Links: TCGplayer ↗, cardmarket ↗, Amazon ↗, eBay ↗


Rich
No, ひるがえす (翻す) does not translate as “Strafe.”
It generally means:
, “to flip”
, “to wave” (e.g., a flag)
,

or “to reverse a decision.” 
– “to turn over”
– or metaphorically, “to change one’s opinion”
Examples:
— “to wave a flag” or “have a flag fluttering in the wind” 

— “to take back one’s words” or “reverse a previous statement”
– 旗を翻す
– 前言を翻す
“Strafe” in Japanese:
, the Japanese would typically use 掃射する (そうしゃする) — “to strafe” (literally “to sweep-fire”) 
or phrases like 機銃掃射 (きじゅうそうしゃ) — “machine gun strafing” 
So no — ひるがえす ≠ strafe.
It’s more about flipping, fluttering, or reversing 
, not about gunfire or attack maneuvers. 

If you’re looking for the military/gaming sense of “strafe” (i.e., to attack repeatedly with gunfire, often from the air)
C.Ezra.M
This has already kind of been pointed out, but with Giratina from Platinum. However, it appears your explanation is more thorough. Try telling that to the translators who worked in 2009.
Digizard
Another meaning in English for “strafe” is a sideways movement such as sidestepping.
This usage may have risen out of first-person shooters and other military games, with players associating that “sweep-firing” with shooting while moving sideways.
While still not a direct translation, it does come closer. And I can see why they might use a word for moving in an alternate direction while dealing damage.